Revista Literaria Periódico Cultural

7.6.2008

7.6.2008 GMT

Mirta Liliana Urdiroz/ Que Descanse en Paz

Buenos Aires: fallecio Mirta Urdiroz

Hoy, viernes 6 de junio, en horas de la mañana, falleció en Buenos Aires la poeta Mirta Liliana Urdiroz, colaboradora de diversas publicaciones literarias, y activa promotora cultural.
Sus restos serán velados a partir de las 20 hs. en Treinta y Tres Orientales 1071, Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
La direccion de Isla Negra abraza profundamente a familiares y amigos,en su recuerdo.

La brisa

distrae a las rosas

arracima su pálido coral nácar

y las devuelve

sin palabras

a la vida

------------------

Jamás
nadie lo sabrá
excepto tú
cuánta distancia se troca
un instante
cuánta duda se envuelve
y se desarma en una tarde
caminando tan sólo
a tu lado
por las calles de Adrogué

Como sus rincones
fueron sueños
por tu mágico relato
como sus calles
arboladas de delicias
se volvieron siempre
por un rato

No había visto tu rostro
no conocía tus calles
ahora
sólo por recordarlo
tiemblo
Mirta Urdiroz



En: No Categorizado
Permaenlace: Mirta Liliana Urdiroz/ Que Descanse en Paz
Comentarios: 0
Leído 4138 veces.



7.6.2008 GMT

Explorador Benedict Allen.

Norman Phillips organización BENEDICT ALLEN Biography BENEDICTO ALLEN Biografía

BENEDICT ALLEN BENEDICTO ALLEN

Benedicto Allen Benedict Allen differs from most conventional explorers in that he learns about survival and the places he visits from remote tribes and not from scientific research. Benedicto Allen difiere de la mayoría de los convencionales en los exploradores que se aprende sobre la supervivencia y los lugares que visitas de las tribus remotas y no de la investigación científica. Generally, he takes nothing with him into these communities - no equipment, maps or compasses, throwing himself on the "mercy" of these people. En general, se toma nada con él en estas comunidades - sin equipo, mapas o brújulas, tirando a sí mismo en la "misericordia" de estas personas. His expedition to Mongolia resulted in a television series. Su expedición a Mongolia dado lugar a una serie de televisión. The first episode of his series “Icedogs” was shown on BBC in March 2002. El primer episodio de su serie "Icedogs" se muestra en la BBC en marzo de 2002.

He became the first person to be allowed to walk the Skeleton Coast of Namibia in South Africa which is littered with diamonds. Él se convirtió en la primera persona que se le permitiera a pie el esqueleto costa de Namibia en Sudáfrica, que está llena de diamantes. He prepared himself for the gruelling task by learning from the nomadic Himba tribe. Él mismo preparó para la agotadora tarea de aprendizaje de la tribu nómada himba. These very resilient people survive with little nourishment or water by using the forces of the desert instead of fighting them. Estas personas muy resistentes a sobrevivir con poco alimento o el agua mediante el uso de las fuerzas del desierto en lugar de luchar contra ellos. There were other problems too; to keep the lions at bay at night it was suggested that a fire should be lit - but rhinos are known to charge at the flames! Hubo también otros problemas; para mantener los leones a raya por la noche se sugirió que un incendio debe ser iluminado - rinocerontes pero se sabe que cargo a las llamas!

Benedict safely returned in December 1995, having walked some 2,000K over three and a half months with three reluctant camels. Benedicto segura regresó en diciembre de 1995, después de haber caminado algunos 2000K más de tres meses y medio con tres reacios camellos. He'd had to train them himself - having never even ridden a camel before! Había tenido que entrenan a sí mismo - ni siquiera haber asolado por un camello antes! Together they'd survived extreme temperatures, ranging from bitterly cold sea fogs to humidity and heat in the eastern inland region. En conjunto, había sobrevivido a las temperaturas extremas, que van desde el mar frío neblinas a la humedad y el calor en la región oriental hacia el interior. They negotiated the highest sand dunes in the world and then in the north the rocky terrain. Ellos negociaron la mayor dunas de arena en el mundo y, a continuación, en el norte el terreno rocoso. The bones of men who die hunting for diamonds at the turn of the century lie uncovered by winds and eerie shipwrecks add to the mystery. Los huesos de los hombres que mueren de caza para los diamantes en el cambio de siglo se encuentran al descubierto por los vientos y misteriosos naufragios añadir al misterio. The BBC broadcast a six part series of this expedition during January and February 1997 with an accompanying book. La BBC emitió un parte seis series de esta expedición durante los meses de enero y febrero de 1997 con un libro de acompañamiento. He also presented an account of contemporary life in East Africa for the well loved and prestigious BBC 2 series "Great Railway Journeys" during Autumn 1996. También presentó una reseña de la vida contemporánea en África oriental para el bien amado y BBC 2 prestigiosa serie "Grandes Jornadas de trenes" durante el último trimestre de 1996.

During the last ten years Benedict's explorations include crossing North East Amazonian on foot and by dug out canoe, a distance of 600 miles. Durante los últimos diez años de exploraciones Benedicto incluir cruce nordeste amazónicos en pie y por excavados en canoa, una distancia de 600 millas. This was described in his first book "Mad White Giant". Esto se ha descrito en su primer libro "Mad Blanco Gigante". Benedict is also the only non-tribe member to have undertaken the "Niowra" initiation ceremony featured in his book "Into The Crocodile Nest". Benedicto es también la única tribu no miembros se han comprometido a la "Niowra" ceremonia de iniciación en su libro "en el Nido de Cocodrilos". The ceremony enables the participant to become "as strong as a crocodile". La ceremonia permite a los participantes a convertirse en "tan fuerte como un cocodrilo". He has even gone in search of the elusive "ape man" of Sumatra documented in his book "Hunting the Gugu". Incluso ha ido en busca de la elusiva "hombre mono" de la isla de Sumatra se documenta en su libro "La caza del Gugu".

He has crossed the Amazon Basin at its widest point, some 3,600 miles, single handed and without the aid of a map or compass. Ha cruzado la Cuenca Amazónica en su punto más ancho, unas 3600 millas, solo las manos y sin la ayuda de un mapa o brújula. He is the only white man to have completed this journey, described in Benedict's book "Through Jaguar Eyes", which was published 1994, The BBC commissioned him to film a "Video Diary" of his expedition in search of the Wild Lake, gaining the highest ratings of any ever made for the BBC. Él es el único hombre blanco a terminar este viaje, Benedicto se describe en el libro de "A través de Jaguar Ojos", que se publicó de 1994, la BBC le encargó a una película "Video Diary" de su expedición en busca de la Wild Lago, ganando la puntuaciones más altas de cualquier jamás se ha hecho para la BBC. He contacted the remote Matses "Jaguar People" (who tattoo their faces and put whiskers in their noses). El contacto con el mando a distancia Matses "Pueblo Jaguar" (tatuaje que sus rostros y poner bigotes en sus narices). They trained and prepared him to try and locate the mysterious Cocha Brava or Wild Lake, previously never seen by an outsider. Ellos capacitado y preparado él para tratar de localizar la misteriosa Cocha Brava o Wild Lago, nunca antes visto por un extraño. Benedict returned to England in one piece to deliver a second lecture at The Royal Geographical Society in November 1994. Benedicto volvió a Inglaterra en una sola pieza para ofrecer una segunda conferencia en la Real Sociedad Geográfica en noviembre de 1994.

His publications include: Sus publicaciones incluyen:


1. Edge of blue heaven : A journey through Mongolia (1998) Borde de color azul cielo: Un viaje a través de Mongolia (1998)
2. More great railway journeys (1997) Más viajes de tren (1997)
3. Through jaguar eyes : Crossing the Amazon Basin (1995) A través de los ojos jaguar: Cruce de la Cuenca Amazónica (1995)
4. The Skeleton Coast : A journey through the Namib Desert (1997) El Esqueleto Costa: Un viaje a través del desierto de Namib (1997)
5. Hunting the Gugu : In search of the lost ape-men of Sumatra (1989) Gugu la caza: En busca de la pérdida de hombres-mono de Sumatra (1989)
6. Into the crocodile nest : A journey inside New Guinea (1989) En el nido de cocodrilo: Un viaje dentro de Nueva Guinea (1989)


[ back ] [Atrás]



En: No Categorizado
Permaenlace: Explorador Benedict Allen.
Comentarios: 0
Leído 1166 veces.



Página 1 de 1. Total : 2 Artículos.

vocessusurrosrumorygritos-vocessusurrosrumorygritos